If you are expanding to global markets, or simply traveling for business, you will need to cross the language barrier.
How do you do that? By hiring a professional translator.
A translator is necessary for translating correspondence, contracts, invoices, catalogues, and other necessary documents.
A high quality translation will:
• Convey your message and your information accurately.
• Demonstrate your company’s high standards to your target market.
• Protect and improve your brand image.
Premium quality translations are accurate, well-written, and use correct industry-specific terminology.
Furthermore, a quality translation will not only translate the source words, but will convey the core message to the target audience and adapt it to fit that audience.
On the other hand, a poor translation can make a negative impression on your target audience and be the difference between success and failure.
Before you hire a translator, you need to understand how translation works.
Translation involves translating concepts, in addition to individual words.
Machine translation programs operate on a literal, word-for-word basis.
When it comes to accurately conveying metaphors, figurative language, colloquial expressions, and words with multiple meanings, they fall short.
Inexperienced translators are often ill equipped to handle these facets of language, as well.
The German company AVUS Performa learned this lesson the hard way.
When its press agency mistranslated the name of the Audi RS6 V10 Biturbo as the “White Power Audi RS6,” it had a public relations disaster on its hands.
To avoid this, you need to know what to look for when hiring a translator.
This free report shows you a few things that will help you make an informed decision when you choose a translation services company.